Журнал Смоленск

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта
Главная 2013 № 12 (160) Декабрь 2013 г. КАК БРАТЬЯ ОДНОЙ СЕМЬИ

КАК БРАТЬЯ ОДНОЙ СЕМЬИ

СМОЛЕНСК СТУДЕНЧЕСКИЙ

Студенты из Китая делятся впечатлениями об учебе в древнем русском городе.

Уже не первый год в Смоленский государственный университет приезжают студенты из Китайской Народной Республики совершенствоваться в знании русского языка, изучать русскую историю и культуру. Сегодня журнал «Смоленск» публикует интервью с гостями из Китая, которое по просьбе редакции взял доцент СмолГУ, член первого состава редколлегии журнала Михаил Исакович Рабинович.

- Расскажите, пожалуйста, о своей учебе в СмолГУ.

- Наш университет, честно говоря, небольшой, если сравним его с университетами Китая, но очень чистый, красивый. Каждый день у нас одна пара. Я уже начала работать с научным руководителем над диссертацией. Она мне очень помогает и всегда с терпением объясняет. Ведь работать со мной нелегко – я не так хорошо владею русским языком. Но я считаю, что учебой не только можно заниматься в библиотеке, в аудитории, но и везде, потому что сейчас вокруг нас хорошая языковая среда. Если мы говорим с кем-то по-русски, тогда это уже шанс улучшения уровня устной речи и аудирования. (Лу Чжихуэй)

- Ваши впечатления о СмолГУ, о Смоленске и его жителях.

- Я очень рада, что мне выпал шанс учиться в России, раньше это была мечта, а сегодня она исполнилась. Когда мы приехали в Смоленск в СмолГУ, я обрадовалась, потому что здесь совсем другой мир, все здания построены в русском стиле, так красиво, так великолепно! Наши преподаватели филфака очень любят свое дело и свой предмет, и они – высокопрофессиональные, доброжелательные и внимательные люди!

Смоленск – это исторический и культурный город. Здесь появились на свет многие известные люди, например, Юрий Гагарин, Борис Васильев, Михаил Глинка, Николай Пржевальский и т.д. Все они достигли успехов в разных областях и внесли большой вклад в российскую науку и культуру. Нам повезло. Смоленск праздновал 1150-летие со дня основания. Мы посетили выставку-ярмарку и познакомились с русскими культурой и искусством. Я попала на 2 концерта, хотя погода была холодной, но на душе моей было тепло. Жители в Смоленске очень добрые и гостеприимные! Они всегда окажут нам помощь. Я люблю Смоленск! Я никогда не забуду эти дни в Смоленске, в СмолГУ! (Ли Хэ)

- Насколько труден для вас русский язык?

- Трудности для меня следующие: во-первых, грамматика очень сложная. Когда я говорю по-русски, обычно не всегда соблюдаю грамматику, особенно окончания и виды глагола.

Во-вторых, раньше у меня в Китае было мало шансов на практику, поэтому слушание и разговор очень трудны для меня. Сейчас в России люди говорят очень быстро, и я не все понимаю. В-третьих, я не очень люблю учить новые слова наизусть. (Дун Сюе)

- Что вам у нас нравится?

- Библиотека близка к общежитию. Воздух свежий, город тихий. (Люй Минвэй)

- Что вам у нас не очень нравится?

- Когда в первый день мы приехали в 4 часа утра, очень устали, тогда первый раз увидели: нет горячей воды, в комнате было холодно. Мы хотели плакать, но уже не было сил. Сейчас у нас отопление уже очень хорошее, но горячая вода не всегда бывает. Вода здесь не чистая, хотя мы пользуемся фильтром и кипятим воду, но на дне стакана еще очень много примеси.

Овощи очень дорогие, один баклажан стоит примерно 50 рублей. Ничего себе! Ну, как нам часто говорили, это же Россия. Ничего не поделаешь, нам придется привыкнуть. (Чжао Мин)

- Как вы воспринимаете Реформу в КНР?

- На мой взгляд, Реформа в Китае очень удачна и необходима, так как она принесла большие перемены в жизнь населения, уровень жизни народа гораздо улучшился после Реформы, благодаря которой Китай развивается не по дням, а по часам, Китай занимает более важное положение на мировой арене. Сейчас он играет такую значительную роль, что развитие мира тесно связано с каждым его шагом. Если не было бы Реформы, не было бы и нынешнего Китая. Но, конечно, в Китае еще существует много вопросов, которые появились после Реформы, например, сильная коррупция, большой разрыв между богатыми и бедными и т.д. Эти проблемы неизбежны, но обязательно будут разрешены. (Чжан Цзяо)

- Что ваши родители, дедушки, бабушки вспоминают о китайско-советских отношениях 40-50-х годов?

- Для поколения дедушки и бабушки Китай и СССР – это как братья одной семьи. Мы идем рука об руку на пути социализма к счастью. И самое глубокое впечатление на них произвела большая помощь от народа СССР. Ему мы благодарны до сих пор. А что касается поколения родителей, они узнали об этом больше из исторических книг и средств массовой информации. Для них бывший СССР и нынешняя Россия звучат близко, потому что между нами столько сходств и взаимопонимания. (Вэй Шаомэй)

- Что изменилось в жизни Вашей семьи в связи с Реформой в КНР?

- В связи с Реформой в КНР жизнь в моей семье сильно изменилась, можем заметить, в разных сторонах. Я коротко расскажу об этом в аспекте всего необходимого для жизни. Можно сказать, что еда занимает важнейшее место в бытовой жизни. Раньше продукты были однообразными, ассортимент продуктов был сравнительно бедным. А теперь продукты более обильные, и мы стремимся к здоровому виду питания, не только для того, чтобы есть, но для того, чтобы получать от этого пользу. Что касается одежды, то раньше большинство людей надевали одежду синего, серого, бурого и белого цвета, почти не было одежды яркого цвета. Фасон и материал одежды были одинаковыми. И у каждого человека имелось очень мало одежды. В последние годы цвета одежды разные, фасон и материал одежды тоже разные. Количество одежды у каждого большое. Одежда стала более модной. Обратим внимание на житье и транспорт, теперь условия жилья лучше, чем раньше. В настоящее время почти в каждой семье есть комплекс бытовых электроприборов. Сегодня транспорт очень удобный, и средства транспорта разные. (Чжоу Цзин)

- Как в сегодняшнем Китае относятся к наследию Конфуция?

- Как нам известно, мудрец Конфуций является одним из важнейших лиц в истории Китая. С самой древности он считается как ключ духа китайского и самый блестящий символ культуры Китая. Наши люди, как обычно, начинают читать Конфуция с детства. В школах на уроке «Китайский язык и культура Китая» детей обучают афоризмам Конфуция, знакомят с его философскими мнениями о жизни, отношениями между людьми и о воспитании. Хотя в нынешнее время, с высокоскоростным развитием экономики, у нас в Китае удалось получить многочисленные достижения и в науке, и в культуре, мы продолжаем верить в Конфуция и не думали уничтожить его влияния на наш дух, и никогда не будем так делать. (Хань Сюели)

 

Добавить комментарий

В комментариях категорически запрещено:
1. Оскорблять чужое достоинство
2. Сеять и проявлять межнациональную или межрелигиозную рознь
3. Обсуждать личности, личные обстоятельства, интеллектуальный, культурный, образовательный и профессиональный уровень
4. Употреблять ненормативную лексику, проще говоря мат
5. Публиковать объявления рекламного характера в том числе и рекламирующие другой сайт
6. Публиковать комментарии бессодержательного характера, т.н. "флуд"
7. Размещать комментарий содержащий только один или несколько смайлов
За нарушение правил следует удаление комментария или бан (зависит от нарушения)!!!


Защитный код
Обновить

Последние комментарии

Чтобы сообщить об ошибках в тексте на нашем сайте, нужно выделить текст и нажать SHIFT+ENTER

© 2017 Журнал Смоленск. Все права защищены.
Журнал Смоленск — независимое издание.